- Курсы португальского языка в Москве
- Европейский португальский
- Бразильский португальский
- Португальский для детей
- Преподаватели
- Индивидуальные занятия португальским языком в Москве
- Европейский португальский
- Бразильский португальский
- Разговорный клуб португальского языка в Москве
- Общая информация
- Музыкальные занятия в Москве
- Техника вокала босса-нова
- Курсы португальского языка в С.Петербурге
- Европейский португальский
- Бразильский португальский
Статьи -> Жоржи Амаду в России
Все они были написаны в откровенно лестном, восторженном тоне, который был характерен для высказываний советских критиков о Жоржи Амаду на всех этапах его творчества. С этого момента и навсегда Амаду «принадлежит к числу самых знаменитых представителей современной латиноамериканской литературы. В своём лице он сочетает крупный талант художника с неутомимой энергией выдающегося политического деятеля, посвятившего все свои силы великому делу мира, свободы и социальной справедливости» (4); он – певец бразильского народа, находящийся в борьбе за лучшее завтра своей родины и всей Латинской Америки, за дружбу между народами во всем мире. Друг за другом переводятся произведения писателя на русский язык. Практически в одно время с присуждением сталинской премии издательство иностранной литературы выпускает книгу Жоржи Амаду «Луис Карлос Престес», повествующую о жизни и борьбе руководителя компартии Бразилии. Книга была восторженно принята советской критикой, но истинное ее значение понято не было. Произведение воспринималось как художественно-документальная биография очередного коммунистического лидера и ставилось в один ряд с такими книгами, как «Сталин» Барбюса, биографией Тельмана Вилли Бределя, автобиографией Мориса Тореза. Литературоведение постсталинского периода совсем не упоминает об этой книге, так как не относит ее к художественным произведениям. Несмотря на это, книга «Рыцарь надежды» является важнейшим событием для русской культуры. Именно она впервые открыла советскому читателю такое понятие как «мифологическое соз- нание», о котором так много будут говорить в 70-х после перевода на русский язык «Ста лет одиночества» Гарсиа Маркеса. Страницы ← предыдущая следующая → | |