- Курсы португальского языка в Москве
- Европейский португальский
- Бразильский португальский
- Португальский для детей
- Преподаватели
- Индивидуальные занятия португальским языком в Москве
- Европейский португальский
- Бразильский португальский
- Разговорный клуб португальского языка в Москве
- Общая информация
- Музыкальные занятия в Москве
- Техника вокала босса-нова

- Курсы португальского языка в С.Петербурге
- Европейский португальский
- Бразильский португальский
Статьи -> Жоржи Амаду в России
Советские литературные критики того времени высоко оценивают творчество Жоржи Амаду, отмечая, что в 40х годах он написал целый ряд поистине прогрессивных произведений, бллагодаря которым он смог возглавить новаторскую латиноамериканскую прозу, и ставят в прямую зависимость литературные достижения автора от его политической деятельности. Советские критики убеждены, что «творческий успех сделался для Амаду возможным именно потому, что он сам соединял в себе черты положительных героев своих книг, являясь при этом борцом за дело мира» (4).
Казалось бы, выбор для перевода на русский язык именно этой книги нелогичен и случаен. Произведение вырвано из контекста творчества писателя: «Земля золотых плодов» – является второй частью трилогии, уже завершенной к 1948 году. Однако первой перевели именно этот роман, а не более ранние книги байянского цикла, такие как «Красные всходы» и книга о генеральном секретаре Бразильской коммунистической партии Луисе Карлосе Престесе, и и подобный выбор вполне обоснован: этот роман необыкновенно актуален для Советского Союза, поскольку «главное достоинство «Земли золотых плодов» – антиимпериалистический пафос всего романа» (10, С.168). В начавшейся недавно «холодной войне» главным врагом СССР становится империализм США. Поэтому книга, раскрывающая механизм «захватнического натиска американского капитала» (11, С. 190), как нельзя лучше отвечала идеологическим потребностям советского руководства. Страницы ← предыдущая следующая → | |